* 앞으로의 난은 병란이니라. 난은 병란이 제일 무서우니라. (증산도道典 5:412)
“The coming disaster will be the disaster of disease. The disaster of disease is the most horrifying of all disasters.”(English Dojeon 5:317)
* 이제 보라! 천하대세를 세상이 가르치리라. 사람이 가르치는 것이 아니요, 이 세상이 갈수록 달라지나니 저절로 아느니라. (증산도道典 2:33)
“You shall behold! The world will reveal to you the tides of change.”(English Dojeon 2:42:4)
* “There has been no illness of such magnitude in the cosmic spring and summer. When the season transitions to autumn, the karma of the prior two seasons will spawn the disease.”
“The grand destiny of heaven and earth is now approaching cosmic autumn.”(English Dojeon 7:28)
* "Of all the disasters, the disaster of disease will be the most destructive." (English Dojeon 7:25:3)
"If a magnificent world is to be, the world's illnesses must first be cleansed away by the catastrophic disease." (English Dojeon 7:25:11)
* “In the future, the world shall be overturned by disease. Unknown diseases of all kinds will break out. Erysipelas and smallpox will strike before the catastrophic disease. (English Dojeon 11:165)
* 앞으로 시두가 없다가 때가 되면 대발할 참이니 만일 시두가 대발하거든 병겁이 날 줄 알아라. (증산도道典 7:63)
“For a time in the future, there will be no smallpox, but smallpox shall eventually reappear and become widespread. Understand that when it does so, the catastrophic disease is imminent.” (English Dojeon 7:47)
* 시두의 때를 당하면 태을주를 읽어야 살 수 있느니라. (증산도道典 11:264)
When smallpox begins to spread, people shall survive only by chanting the Taeeulju Mantra.”(English Dojeon 11:165)
* 장차 병란과 병란이 동시에 터지느니라. (증산도道典 5:415)
“The disaster of war and the disaster of disease shall advent simultaneously.” (English Dojeon 5:320)
* 내가 이 세상의 모든 약기운을 태을주에 붙여 놓았나니 만병통치 태을주니라. (증산도道典 5:313)
"I have gathered the qi of all medicine into the Taeeulju Mantra. The Taeeulju Mantra is medicine." (English Dojeon 7:58:13)
The Taeeulju Mantra heals all illnesses. (English Dojeon 7:58:4)
* 태을주로 천하사람을 살린다. 태을주로 천하 사람을 살리느니라. 병은 태을주라야 막아내느니라. (증산도道典 2:140)
“The Taeeulju Mantra delivers all humanity.”(English Dojeon 7:58:4)